Frauenlyrik
aus China
小夜曲 |
Kleine Nachtmusik |
一 | 1. |
在一个女人的心弦之上, | Auf der Saite im Herzen einer Frau, |
你是异乡流浪的孩子, | Bist du ein Kind, das sich in der Fremde herumtreibt |
重返故里。 | Und in die Heimat zurückkehrt. |
二 | 2. |
我的多情的小妖, | Mein kleiner, zärtlicher Kobold, |
甜蜜的馅儿饼, | Süß gefüllter Kuchen, |
你累累的果实是瞬间的红色, | Deine schwer hängenden Früchte sind das Rot des Augenblicks, |
被神分给众人, | Sie werden von den Göttern an alle verteilt. |
只食其味, | Kostet nur von ihrem Geschmack, |
厄运难逃, | Keiner kann seinem bösen Los entrinnen, |
尽食其味, | Kostet nach Herzenslust von ihrem Geschmack, |
难逃厄运。 | Seinem bösen Los kann keiner entrinnen. |
三 | 3. |
我是知你解你的人, | Ich bin diejenige, die dich kennt und dich befreit, |
十指连心, | Du berührst mein Herz, |
不堪重负是你的核, | Ich ertrage es nicht, dass dein Kern eine schwere Bürde ist, |
千愁百结, | Mit tausend Sorgen hundertfach verknotet, |
万里迷途, | Mit zehntausend Meilen auf Abwegen, |
独坐暗夜, | Sitzt du in dunkler Nacht alleine, |
直化星辰。 | Und wirst geradewegs zu Sternen. |
我是爱你至深的人, | Ich bin diejenige, die dich innig liebt, |
千里共婵娟, | Wir teilen tausend Meilen von Anmut, |
万里不彷徨, | Teilen zehntausend Meilen ohne Zögern, |
点点滴滴水晶泪, | Kristallene Tränen tropfen und tropfen |
为你织羽衣霓裳。 | Für dich webe ich Kleidung aus Federn und dem Regenbogen |
四 | 4. |
相遇之路要走多少年? | Wieviele Jahre müssen wir auf der Straße der Begegnung verbringen? |
宿命难圆,难于上青天! | Ein Schicksal ist schwer zu erfüllen, schwerer noch, als in den Himmel zu steigen |
花开千年变成石—— | Tausendjährige Blüten werden zu Stein -- |
轻轻羽毛也成金—— | Leichte Federn werden auch zu Gold -- |
小夜曲是不死的鸟, | Die kleine Nachtmusik ist ein Vogel, der nicht stirbt |
小夜曲是未亡人…… | Die kleine Nachtmusik ist ein Relikt ..... |
五 | 5. |
全世界的,全世界的玫瑰 | Die Rosen der ganzen Welt, der ganzen Welt |
都给你—— | Sind alle für dich -- |
星夜的荒冢! | Ein verwildertes Grab in der Sternennacht! |
美丽的幽灵! | Ein schönes Gespenst! |
抱柱而死的圣子! | Der sich sterbend am Pfeiler festklammernde Heilige! |
火中的凤凰! | Der Phönix im Feuer! |
银河的桥! | Die Brücke, die über die Milchstraße führt! |
大地的琴! | Die Zither von Mutter Erde! |
施千年魔法的使者! | Der Gesandte, der tausend Jahre lang Magie ausübt! |
会飞的爱—— | Liebe die fliegen kann -- |
在这东方的森林之夜, | In dieser Nacht im Wald des Ostens, |
使幸福的金苹果落地, | Lass einen glücklichen, goldenen Apfel zu Boden fallen, |
使我寻找的命中人, | Lass den Menschen meines Lebens, nach dem ich auf der Suche bin, |
接触你玫瑰的嘴唇…… | Deine rosigen Lippen berühren ..... |